Bíblias Adulteradas

Bíblias Adulteradas? 


18 "Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro; 

19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro." PCF — Apocalipse 22:18 - PCF — Apocalipse 22:19 


É possível que nossas Bíblias estejam alteradas ou adulteradas? Por que existem tantas traduções diferentes? Isso importa? Se realmente as Bíblias estiverem adulteradas, então qual é o texto ou manuscrito original? 

Pode parecer conspiracionista, no entanto existem SIM bíblias adulteradas, as quais possuem corrupções de doutrinas e enganos satânicos, criando dessa forma, mais interpretações incorretas e o surgimento de religiões que pensam estar adorando a Deus, mas estão em adoração à besta (Apocalipse 13:1—10) e ao Falso Profeta (Apocalipse 13:11—18). 

Existem duas famílias de manuscritos base para entendermos a falsa e a original, são elas: Textus Receptus (Texto Recebido) e o Texto Crítico.

Qual deles é o verdadeiro? 


Vamos ao pequeno exemplo: 


"E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão." 2Samuel 21:19 KJV 


"Houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu a Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão." 2 Samuel 21:19 ARA 


Qual deles é a correta? Simples, pergunto: Quem matou Golias? Claro que é Davi, mas por que que em outra tradução é dito o contrário? Bem, parece ser um erro simples – como realmente é - no entanto essa é apenas a ponta do iceberg. Somente as traduções que contém o texto massorérico (Antigo testamento) e o Textus Receptus (Novo Testamento). 


Vamos para mais um exemplo: 


"Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra. 
E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus."
Jó 19:25,26 NVI 


25 "Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra. 

26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus." Jó 19:25-26 KJV 


Vamos pensar: A ressurreição se dará pela carne e não em “espirito”, porque o próprio Jesus ressuscitou em carne. Logo, das duas uma: Ou a bíblia é mentirosa ou a tradução está incorreta. 


Existe a ideia na mente de algumas pessoas que a erudição reivindica deixar de lado a Versão Autorizada da Bíblia e aceitar a mais recente versão revisada. Esta é uma ideia, no entanto, sem qualquer base adequada. Esta versão revista está em grande parte em linha com o que é conhecido como o modernismo, e é peculiarmente aceitável para aqueles que pensam que qualquer mudança, em qualquer lugar ou qualquer coisa é progresso. Aqueles que realmente investigaram o assunto, e estão em simpatia cordial com o que é evangélico, percebem que esta versão revista é uma parte do movimento de “modernizar” o pensamento e fé cristã, e acabar com a verdade estabelecida."

O Arauto e Presbítero (Presbiteriana), 16 de julho de 1924, p. 10. 


"Constantino tornou-se imperador de Roma em 312 d.C. Pouco mais tarde, ele abraçou a fé cristã para si e para o seu império. Para que este, assim chamado primeiro imperador cristão, tomasse as rédeas do mundo civil e espiritual e trazer a fusão do paganismo e cristianismo, ele encontrou três tipos de manuscritos, ou Bíblias, disputando a supremacia: o Textus Receptus ou Constantinopolitano, o palestino ou Eusebio-Orígenes, e o Egípcio de Hesíquio. *1 Os partidários de cada um desses manuscritos reivindicavam superioridade para seu manuscrito. Particularmente havia sérias contendas entre os defensores do Receptus e os do texto Eusebio-Orígenes. *2 Os defensores do Textus Receptus eram da classe mais humilde que sinceramente procuravam seguir o modelo da igreja primitiva. O texto Eusebio-Orígenes foi o produto da mistura entre a pura palavra de Deus e filosofia grega na mente de Orígenes. Poderia ser chamada a ''adaptação da Palavra de Deus para o gnosticismo''."

Nossa Bíblia Vindicada e Autorizada pp 20 


O texto recebido era usado pelos Valdenses e pela Reforma Protestante. 


"Os valdenses foram os primeiros de todos os povos da Europa a obter uma tradução das Sagradas Escrituras. Centenas de anos antes da Reforma, eles possuíam a Bíblia manuscrita em sua língua nativa. Eles tinham a verdade não adulterada, e isso os tornava objetos especiais de ódio e perseguição. Eles declararam que a Igreja de Roma era a Babilônia apóstata do Apocalipse, e com perigo de suas vidas eles se levantaram para resistir às corrupções dela. Ao passo que, sob a pressão da perseguição de longa data, alguns transigiram na fé, cedendo pouco a pouco aos seus princípios distintivos, outros apegaram-se à verdade. Através de eras de trevas e apostasia, houve valdenses que negaram a supremacia de Roma, que rejeitaram a adoração de imagens como idolatria e que guardaram o verdadeiro sábado. Sob as mais ferozes tempestades de oposição." Grande Conflito pp 65 


"Enquanto Lutero abria uma Bíblia fechada ao povo da Alemanha, Tyndale foi impelido pelo Espírito de Deus a fazer o mesmo pela Inglaterra. A Bíblia de Wycliffe fora traduzida do texto latino, que continha muitos erros. Nunca havia sido impresso, e o custo das cópias manuscritas era tão alto que poucos, exceto homens ou nobres ricos, podiam adquiri-lo e, além disso, sendo estritamente proscrito pela igreja, teve uma circulação comparativamente estreita. Em 1516, um ano antes do aparecimento das teses de Lutero, Erasmo havia publicado sua versão grega e latina do Novo Testamento. Agora, pela primeira vez, a Palavra de Deus foi impressa na língua original. Neste trabalho, muitos erros de versões anteriores foram corrigidos, e o sentido foi traduzido com mais clareza. Levou muitos dentre as classes instruídas a um melhor conhecimento da verdade, e deu um novo impulso ao trabalho de reforma. Mas as pessoas comuns ainda estavam, em grande medida, excluídas da Palavra de Deus. Tyndale deveria completar o trabalho de Wycliffe em dar a Bíblia a seus compatriotas." Grande Conflito pp.245  


Links para mais estudo: 

 

Para mais perguntas, comente aqui⬇️

 

 

 

 


 

Postar um comentário

0 Comentários